< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Von David. / Preise Jahwe, o meine Seele, / Und all mein Innres seinen heiligen Namen!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Preise Jahwe, o meine Seele, / Und vergiß nicht all seiner Segenstaten!
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Heilstaten vollführet Jahwe, / Recht schafft er allen Bedrückten.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Mose tat er seine Wege kund, / Israels Söhnen sein herrliches Tun.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Er hat nicht für immer gehadert / Und nicht auf ewig gezürnt.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Nicht nach unsern Sünden hat er uns gelohnt, / Uns nicht vergolten nach unsern Vergehn.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Wie sich ein Vater der Kinder erbarmt, / Hat Jahwe sich stets erbarmt seiner Frommen.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Eines Sterblichen Tage sind wie Gras, / Wie des Feldes Blume, so blüht er.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Fährt über sie ein Windstoß, so ist sie dahin, / Und es kennt sie nicht mehr ihre Stätte.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Doch Jahwes Gnade erzeigt sich auf ewig an seinen Frommen, / Seine Treue erfahren in jedem Geschlecht
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel errichtet, / Sein Königtum herrscht über alles.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Preist Jahwe, ihr seine Engel, / Ihr Helden an Kraft, die ihr sein Gebot vollführt, / Indem ihr dem Ruf seines Wortes gehorcht!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Preist Jahwe, ihr seine Werke all, / An jedem Ort seines Herrschaftsgebiets! / Preise Jahwe auch meine Seele!

< Zaburi 103 >