< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol h7585)
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >