< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol h7585)
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >