< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol )