< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.