< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.