< Mithali 29 >
1 Mtu anayeendelea kuwa na shingo ngumu baada ya maonyo mengi, ataangamia ghafula, wala hapati dawa.
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
2 Wenye haki wanapostawi, watu hufurahi; waovu watawalapo, watu hulia kwa huzuni.
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
3 Mtu apendaye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali aambatanaye na makahaba hutapanya mali yake.
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
4 Kwa haki mfalme huipa nchi uthabiti, bali mfalme aliye na tamaa ya rushwa huiangamiza.
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
5 Yeyote amsifuye jirani yake isivyostahili, anautandaza wavu kuitega miguu yake.
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
6 Mtu mbaya hutegwa na dhambi yake mwenyewe bali mwenye haki huweza kuimba na kufurahi.
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
7 Mwenye haki hujali haki kwa ajili ya maskini, bali mwovu hajishughulishi na hilo.
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
8 Wenye mzaha huuchochea mji, bali watu wenye hekima hugeuzia mbali hasira.
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
9 Kama mwenye hekima akienda mahakamani na mpumbavu, mpumbavu hukasirika na kudhihaki, wala hakuna amani.
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
10 Watu wamwagao damu humchukia mtu mwadilifu na hutafuta kumuua mtu mnyofu.
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
11 Mpumbavu huonyesha hasira yake yote, bali mwenye hekima hujizuia.
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
12 Kama mtawala akisikiliza uongo, maafisa wake wote huwa waovu.
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
13 Mtu maskini na mtu anayeonea wanafanana kwa jambo hili: Bwana hutia nuru macho yao wote wawili.
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
14 Kama mfalme akiwaamua maskini kwa haki, kiti chake cha enzi kitakuwa thabiti siku zote.
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
15 Fimbo ya maonyo hutia hekima, bali mtoto aliyeachiwa bila maonyo humwaibisha mama yake.
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
16 Wakati waovu wanapostawi, pia dhambi vivyo hivyo, lakini wenye haki wataliona anguko lao.
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
17 Mrudi mwanao, naye atakupa amani, atakufurahisha nafsi yako.
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
18 Mahali pasipo na ufunuo, watu kujizuia, bali ana heri mtu yule aishikaye sheria.
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
19 Mtumishi hawezi kuonywa kwa maneno matupu, ajapoelewa, hataitikia.
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
20 Je, unamwona mtu azungumzaye kwa haraka? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko yeye.
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
21 Kama mtu akimdekeza mtumishi wake tangu ujanani, atamletea sikitiko mwishoni.
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi, naye mtu mwenye hasira ya haraka hutenda dhambi nyingi.
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
23 Kiburi cha mtu humshusha, bali mtu mwenye roho ya unyenyekevu hupata heshima.
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
24 Anayekubaliana na mwizi ni adui wa nafsi yake mwenyewe; huapishwa lakini hathubutu kushuhudia.
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
25 Kuwaogopa watu huwa ni mtego, bali yeyote amtumainiaye Bwana atakuwa salama.
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
26 Wengi hutafuta kusikilizwa na mtawala, bali mtu hupata haki kutoka kwa Bwana.
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
27 Mwenye haki huwachukia sana wasio waaminifu; waovu huwachukia sana wenye haki.
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.