< Mithali 29 >
1 Mtu anayeendelea kuwa na shingo ngumu baada ya maonyo mengi, ataangamia ghafula, wala hapati dawa.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Wenye haki wanapostawi, watu hufurahi; waovu watawalapo, watu hulia kwa huzuni.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 Mtu apendaye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali aambatanaye na makahaba hutapanya mali yake.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
4 Kwa haki mfalme huipa nchi uthabiti, bali mfalme aliye na tamaa ya rushwa huiangamiza.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Yeyote amsifuye jirani yake isivyostahili, anautandaza wavu kuitega miguu yake.
その隣に諮者はかれの脚の前に羅を張
6 Mtu mbaya hutegwa na dhambi yake mwenyewe bali mwenye haki huweza kuimba na kufurahi.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Mwenye haki hujali haki kwa ajili ya maskini, bali mwovu hajishughulishi na hilo.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Wenye mzaha huuchochea mji, bali watu wenye hekima hugeuzia mbali hasira.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Kama mwenye hekima akienda mahakamani na mpumbavu, mpumbavu hukasirika na kudhihaki, wala hakuna amani.
智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Watu wamwagao damu humchukia mtu mwadilifu na hutafuta kumuua mtu mnyofu.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 Mpumbavu huonyesha hasira yake yote, bali mwenye hekima hujizuia.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Kama mtawala akisikiliza uongo, maafisa wake wote huwa waovu.
君王もし虚偽の言を聴かばその臣みな惡し
13 Mtu maskini na mtu anayeonea wanafanana kwa jambo hili: Bwana hutia nuru macho yao wote wawili.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Kama mfalme akiwaamua maskini kwa haki, kiti chake cha enzi kitakuwa thabiti siku zote.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 Fimbo ya maonyo hutia hekima, bali mtoto aliyeachiwa bila maonyo humwaibisha mama yake.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Wakati waovu wanapostawi, pia dhambi vivyo hivyo, lakini wenye haki wataliona anguko lao.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Mrudi mwanao, naye atakupa amani, atakufurahisha nafsi yako.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Mahali pasipo na ufunuo, watu kujizuia, bali ana heri mtu yule aishikaye sheria.
黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Mtumishi hawezi kuonywa kwa maneno matupu, ajapoelewa, hataitikia.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Je, unamwona mtu azungumzaye kwa haraka? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko yeye.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Kama mtu akimdekeza mtumishi wake tangu ujanani, atamletea sikitiko mwishoni.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi, naye mtu mwenye hasira ya haraka hutenda dhambi nyingi.
怒る人は争端を起し憤る人は罪おほし
23 Kiburi cha mtu humshusha, bali mtu mwenye roho ya unyenyekevu hupata heshima.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
24 Anayekubaliana na mwizi ni adui wa nafsi yake mwenyewe; huapishwa lakini hathubutu kushuhudia.
盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
25 Kuwaogopa watu huwa ni mtego, bali yeyote amtumainiaye Bwana atakuwa salama.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Wengi hutafuta kusikilizwa na mtawala, bali mtu hupata haki kutoka kwa Bwana.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Mwenye haki huwachukia sana wasio waaminifu; waovu huwachukia sana wenye haki.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり