< Mithali 24 >
1 Usiwaonee wivu watu waovu, usitamani ushirika nao;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 kwa maana mioyo yao hupanga mambo ya jeuri, nayo midomo yao husema juu ya kuleta madhara.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Kwa hekima nyumba hujengwa, nayo kwa njia ya ufahamu huimarishwa
Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
4 kwa njia ya maarifa vyumba vyake hujazwa vitu vya thamani na vya kupendeza.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Mtu mwenye hekima ana uwezo mkubwa, naye mtu mwenye maarifa huongeza nguvu,
A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
6 kwa kufanya vita unahitaji uongozi na kwa ushindi washauri wengi.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
7 Hekima i juu mno kwa mpumbavu, katika kusanyiko langoni hana lolote la kusema.
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Yeye apangaye mabaya atajulikana kama mtu wa hila.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Mipango ya upumbavu ni dhambi, watu huchukizwa na mwenye dhihaka.
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
10 Ukikata tamaa wakati wa taabu, jinsi gani nguvu zako ni kidogo!
[If] thou faintest in the day of adversity, thy strength [is] small.
11 Okoa wale wanaoongozwa kwenye kifo; wazuie wote wanaojikokota kuelekea machinjoni.
If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
12 Kama mkisema, “Lakini hatukujua lolote kuhusu hili,” je, yule apimaye mioyo halitambui hili? Je, yule awalindaye maisha yenu halijui hili? Je, hatamlipa kila mtu kulingana na aliyotenda?
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and will [not] he render to [every] man according to his works?
13 Ule asali mwanangu, kwa kuwa ni nzuri; asali kutoka kwenye sega ni tamu kwa kuonja.
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honey-comb, [which is] sweet to thy taste:
14 Ujue pia kwamba hekima ni tamu kwa nafsi yako, kama ukiipata, kuna matumaini kwako ya siku zijazo, nalo tumaini lako halitakatiliwa mbali.
So [shall] the knowledge of wisdom [be] to thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Usivizie kama haramia afanyavyo ili kuyashambulia makao ya mwenye haki, wala usiyavamie makazi yake,
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:
16 Kwa maana ingawa mtu mwenye haki huanguka mara saba, huinuka tena, lakini waovu huangushwa chini na maafa.
For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Usitazame kwa kufurahia adui yako aangukapo; wakati ajikwaapo, usiruhusu moyo wako ushangilie.
Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:
18 Bwana asije akaona na kuchukia akaiondoa ghadhabu yake mbali naye.
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Usikasirike kwa sababu ya watu wabaya wala usiwaonee wivu waovu,
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
20 kwa maana mtu mbaya hana tumaini la siku zijazo, nayo taa ya waovu itazimwa.
For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
21 Mwanangu, mche Bwana na mfalme, wala usijiunge na waasi,
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
22 kwa maana hao wawili watatuma maangamizi ya ghafula juu yao, naye ni nani ajuaye maafa wawezayo kuleta?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Hii pia ni misemo ya wenye hekima: Kuonyesha upendeleo katika hukumu si vyema:
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
24 Yeyote amwambiaye mwenye hatia, “Wewe huna hatia,” Kabila zitamlaani na mataifa yatamkana.
He that saith to the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Bali itakuwa vyema kwa wale watakaowatia hatiani wenye hatia, nazo baraka tele zitawajilia juu yao.
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Jawabu la uaminifu ni kama busu la midomoni.
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
27 Maliza kazi zako za nje, nawe uweke mashamba yako tayari, baada ya hayo, jenga nyumba yako.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
28 Usishuhudie dhidi ya jirani yako bila sababu, au kutumia midomo yako kudanganya.
Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive [not] with thy lips.
29 Usiseme, “Nitamtenda kama alivyonitenda mimi; nitamlipiza mtu yule kwa kile alichonitendea.”
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 Nilipita karibu na shamba la mvivu, karibu na shamba la mizabibu la mtu asiye na akili,
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 miiba ilikuwa imeota kila mahali, ardhi ilikuwa imefunikwa na magugu, na ukuta wa mawe ulikuwa umebomoka.
And lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
32 Nikatafakari moyoni mwangu lile nililoliona, nami nikajifunza somo kutokana na niliyoyaona:
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it], [and] received instruction.
33 Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man.