< Mithali 20 >

1 Mvinyo ni mdhihaki na kileo ni mgomvi; yeyote apotoshwaye navyo hana hekima.
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
2 Ghadhabu ya mfalme ni kama ngurumo ya simba; yeye amkasirishaye hupoteza uhai wake.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
3 Ni kwa heshima ya mtu kujitenga ugomvi, bali kila mpumbavu ni mwepesi kugombana.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
4 Mvivu halimi kwa majira; kwa hiyo wakati wa mavuno hutazama lakini hapati chochote.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
5 Makusudi ya moyo wa mwanadamu ni maji yenye kina, lakini mtu mwenye ufahamu huyachota.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
6 Watu wengi hujidai kuwa na upendo usiokoma, bali mtu mwaminifu ni nani awezaye kumpata?
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
7 Mtu mwenye haki huishi maisha yasiyo na lawama, wamebarikiwa watoto wake baada yake.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
8 Wakati mfalme aketipo katika kiti chake cha enzi kuhukumu, hupepeta ubaya wote kwa macho yake.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
9 Ni nani awezaye kusema, “Nimeuweka moyo wangu safi; mimi ni safi na sina dhambi?”
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
10 Mawe ya kupimia yaliyo tofauti na vipimo tofauti, Bwana huchukia vyote viwili.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
11 Hata mtoto hujulikana kwa matendo yake, kama tabia yake ni safi na adili.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
12 Masikio yasikiayo na macho yaonayo, Bwana ndiye alivifanya vyote viwili.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
13 Usiupende usingizi la sivyo utakuwa maskini, uwe macho nawe utakuwa na chakula cha akiba.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
14 “Haifai, haifai!” asema mnunuzi, kisha huondoka akijisifia ununuzi wake.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
15 Dhahabu kunayo, na marijani kwa wingi, lakini midomo inenayo maarifa ni kito cha thamani kilicho adimu.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
16 Chukua vazi la yule awekaye dhamana kwa ajili ya mgeni; lishikilie iwe dhamana kama anafanya hivyo kwa ajili ya mwanamke mpotovu.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
17 Chakula kilichopatikana kwa hila ni kitamu kwa mwanadamu, bali huishia na kinywa kilichojaa changarawe.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
18 Fanya mipango kwa kutafuta mashauri, ukipigana vita, tafuta maelekezo.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
19 Maneno ya kusengenya husababisha kutokuaminika, kwa hiyo mwepuke mtu anayezungumza kupita kiasi.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
20 Ikiwa mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itazimwa katika giza nene.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
21 Urithi upatikanao haraka mwanzoni, hautabarikiwa mwishoni.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
22 Usiseme, “Nitakulipiza kwa ajili ya kosa hili!” Mngojee Bwana, naye atakuokoa.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
23 Bwana anachukia sana mawe ya kupimia ya udanganyifu, nazo mizani zisizo halali hazimpendezi.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
24 Hatua za mtu huongozwa na Bwana. Anawezaje basi mtu yeyote kuelewa njia yake mwenyewe?
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
25 Ni mtego kwa mtu kuweka wakfu kitu kwa haraka na baada ya kitambo kidogo kufikiria tena nadhiri zake.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
26 Mfalme mwenye hekima hupepeta waovu, hulipitisha gurudumu la kupuria juu yao.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
27 Taa ya Bwana huchunguza roho ya mwanadamu, huchunguza utu wake wa ndani.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
28 Upendo na uaminifu humweka mfalme salama, kwa njia ya upendo, kiti chake cha enzi huwa salama.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
29 Utukufu wa vijana ni nguvu zao, mvi ni fahari ya uzee.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
30 Mapigo na majeraha huusafisha ubaya, nayo michapo hutakasa utu wa ndani.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃

< Mithali 20 >