< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 wazao wa Adonikamu 667
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 watu wa Rama na Geba 621
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 watu wa Betheli na Ai 123
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 wazao wa Pashuri 1,247
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 ngamia 435 na punda 6,720.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.