< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< Maombolezo 5 >