< Yoshua 15 >
1 Mgawo kwa kabila la Yuda, ulienea ukoo kwa ukoo, ukishuka kufikia eneo la Edomu, hadi Jangwa la Sini mwisho kabisa upande wa kusini.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Mpaka wao wa kusini ulianzia kwenye ghuba iliyoko kwenye ncha ya kusini mwa Bahari ya Chumvi,
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 ukakatiza kusini mwa Akrabimu, ukaendelea hadi Sini ukaenda hadi kusini mwa Kadesh-Barnea. Tena ukapitia Hesroni ukapanda hadi Adari na ukapinda hadi Karka.
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 Kisha ukaendelea mpaka Azmoni na kuunganika na Kijito cha Misri, na kuishia baharini. Huu ndio mpaka wao wa upande wa kusini.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Mpaka wa upande wa mashariki ni Bahari ya Chumvi ukienea mahali Mto Yordani unapoingilia. Mpaka wa upande wa kaskazini ulianzia penye ghuba ya bahari mahali Mto Yordani unapoingilia,
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 ukapanda hadi Beth-Hogla, na kuendelea kaskazini mwa Beth-Araba hadi kwenye Jiwe la Bohani mwana wa Reubeni.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 Kisha mpaka ulipanda hadi Debiri kutoka Bonde la Akori na kugeuka kaskazini hadi Gilgali inayotazamana na materemko ya Adumimu, kusini mwa bonde. Ukaendelea sambamba hadi maji ya En-Shemeshi na kutokeza huko En-Rogeli.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Kisha ukapanda kwa kufuata Bonde la Ben-Hinomu sambamba na mteremko wa kusini wa mji mkubwa wa Wayebusi (yaani Yerusalemu). Kutoka hapo ukapanda juu ya kilima magharibi ya Bonde la Hinomu mwisho wa ncha ya kaskazini mwa Bonde la Warefai.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Kutoka juu ya kilima mpaka ule ukaendelea hadi kwenye chemchemi ya maji ya Neftoa, ukatokea kwenye miji ya Mlima Efroni na kuteremka kuelekea Baala (yaani Kiriath-Yearimu).
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Kisha ukapinda upande wa magharibi kutoka Baala hadi Mlima Seiri, ukafuatia sambamba mteremko wa kaskazini mwa Mlima Yearimu (yaani Kesaloni), ukaendelea chini hadi Beth-Shemeshi na kukatiza hadi Timna.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 Ukaelekea hadi kwenye mteremko wa kaskazini mwa Ekroni, ukageuka kuelekea Shikeroni, ukapita hadi Mlima Baala na kufika Yabineeli. Mpaka ule ukaishia baharini.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 Mpaka wa magharibi ni pwani ya Bahari Kuu. Hii ndiyo mipaka ya watu wa Yuda kwa koo zao.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 Kwa kufuata maagizo ya Bwana kwake, Yoshua alimpa Kalebu mwana wa Yefune sehemu katika Yuda: Kiriath-Arba, yaani Hebroni (Arba alikuwa baba wa zamani wa Anaki).
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Kutoka Hebroni Kalebu alifukuza hao wana watatu wa Anaki, nao ni Sheshai, Ahimani na Talmai, wazao wa Anaki.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Kutoka hapo akaondoka kupigana dhidi ya watu walioishi Debiri (jina la Debiri hapo kwanza uliitwa Kiriath-Seferi).
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Kalebu akasema, “Nitamwoza binti yangu Aksa kwa mtu atakayeweza kupigana na kuteka Kiriath-Seferi.”
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Basi Othnieli mwana wa Kenazi, ndugu yake Kalebu, akauteka; hivyo Kalebu akamtoa Aksa binti yake aolewe naye.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Siku moja Aksa alipokuja kwa Othnieli, alimsihi Othnieli amwombe baba yake, Kalebu, shamba. Aksa aliposhuka kutoka juu ya punda wake, Kalebu akamuuliza, “Je, wataka nikufanyie nini?”
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Akamjibu, “Naomba unifanyie jambo moja la hisani. Kwa kuwa umenipa ardhi huko Negebu, nipe pia chemchemi za maji.” Basi Kalebu akampa chemchemi za juu na za chini.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Huu ndio urithi wa kabila la Yuda, ukoo kwa ukoo:
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Miji ya kusini kabisa ya kabila la Yuda katika Negebu kuelekea mpaka wa Edomu ilikuwa: Kabseeli, Ederi, Yaguri,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
23 Kedeshi, Hazori, Ithnani,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Zifu, Telemu, Bealothi,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Hazor-Hadata, Kerioth-Hezroni (yaani Hazori),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
27 Hasar-Gada, Heshmoni, Beth-Peleti,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Hasar-Shuali, Beer-Sheba, Biziothia,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
30 Eltoladi, Kesili, Horma,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Siklagi, Madmana, Sansana,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaothi, Shilhimu, Aini na Rimoni; hiyo yote ni miji ishirini na tisa, pamoja na vijiji vyake.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Kwenye shefela ya magharibi: Eshtaoli, Sora, Ashna,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoa, En-Ganimu, Tapua, Enamu,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Yarmuthi, Adulamu, Soko, Azeka,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Shaaraimu, Adithaimu na Gedera (au Gederothaimu); yote ni miji kumi na minne, pamoja na vijiji vyake.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Senani, Hadasha, Migdal-Gadi,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dileani, Mispa, Yoktheeli,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Lakishi, Boskathi, Egloni,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Kaboni, Lamasi, Kitlishi,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naama na Makeda; yote ni miji kumi na sita pamoja na vijiji vyake.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Libna, Etheri, Ashani,
Ливна, Етер, Асан,
44 Keila, Akzibu na Maresha; yote ni miji tisa pamoja na vijiji vyake.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Ekroni, pamoja na viunga vyake na vijiji vyake;
Акарон и заселищата му със селата му;
46 magharibi ya Ekroni, maeneo yote yaliyokuwa karibu na Ashdodi, pamoja na vijiji vyake;
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Ashdodi, miji yake na vijiji vyake na Gaza viunga vyake na vijiji vyake, hadi kufikia Kijito cha Misri na Pwani ya Bahari Kuu.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Katika nchi ya vilima: Shamiri, Yatiri, Soko,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Dana, Kiriath-Sana (yaani Debiri),
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anabu, Eshtemoa, Animu,
Анав, Естемо, Аним,
51 Gosheni, Holoni na Gilo; miji kumi na mmoja pamoja na vijiji vyake.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
53 Yanimu, Beth-Tapua, Afeka,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Humta, Kiriath-Arba (yaani Hebroni), na Siori; miji tisa pamoja na vijiji vyake.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Maoni, Karmeli, Zifu, Yuta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Yezreeli, Yokdeamu, Zanoa,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Kaini, Gibea na Timna; miji kumi pamoja na vijiji vyake.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Halhuli, Beth-Suri, Gedori,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Maarathi, Beth-Anothi na Eltekoni; miji sita pamoja na vijiji vyake.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Kiriath-Baali (yaani Kiriath-Yearimu) na Raba; miji miwili pamoja na vijiji vyake.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 Huko jangwani: Beth-Araba, Midini, Sekaka,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibshani, Mji wa Chumvi, na En-Gedi; miji sita pamoja na vijiji vyake.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Yuda hakuweza kuwafukuza Wayebusi, waliokuwa wakiishi Yerusalemu; hadi leo Wayebusi huishi huko pamoja na watu wa Yuda.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.