< Ayubu 5 >

1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Ayubu 5 >