< Ayubu 36 >

1 Elihu akaendelea kusema:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

< Ayubu 36 >