< Ayubu 36 >
1 Elihu akaendelea kusema:
Elihu also proceeded, and said,
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.