< Ayubu 21 >

1 Ndipo Ayubu akajibu:
and to answer Job and to say
2 “Yasikilizeni maneno yangu kwa makini; hii na iwe faraja mnayonipa mimi.
to hear: hear to hear: hear speech my and to be this consolation your
3 Nivumilieni ninapozungumza, nami nikishazungumza, endeleeni kunidhihaki.
to lift: bear me and I to speak: speak and after to speak: speak I to mock
4 “Je, kwani malalamiko yangu yanaelekezwa kwa mwanadamu? Kwa nini nisikose subira?
I to/for man complaint my and if: surely no why? not be short spirit: temper my
5 Niangalieni mkastaajabu; mkaweke mkono juu ya vinywa vyenu.
to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
6 Ninapowaza juu ya hili, ninaogopa, nao mwili wangu unatetemeka.
and if to remember and to dismay and to grasp flesh my shuddering
7 Kwa nini waovu wanaendelea kuishi, wakifikia umri wa uzee na kuendelea kuwa na nguvu?
why? wicked to live to proceed also to prevail strength
8 Huwaona watoto wao wakithibitika wakiwa wamewazunguka, wazao wao mbele za macho yao.
seed: children their to establish: establish to/for face their with them and offspring their to/for eye their
9 Nyumba zao zi salama wala hakuna hofu; fimbo ya Mungu haiko juu yao.
house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
10 Madume yao ya ngʼombe huvyaza bila kushindwa kamwe; ngʼombe wao huzaa wala hawaharibu mimba.
cattle his to pass and not to abhor to escape heifer his and not be bereaved
11 Huwatoa watoto wao nje kama kundi; wadogo wao huchezacheza.
to send: depart like/as flock boy their and youth their to skip about [emph?]
12 Huimba nyimbo kwa matari na kwa kinubi, nao huifurahia sauti ya filimbi.
to lift: bear like/as tambourine and lyre and to rejoice to/for voice: sound pipe
13 Huitumia miaka yao katika mafanikio nao hushuka kaburini kwa amani. (Sheol h7585)
(to end: finish *Q(K)*) in/on/with good day their and in/on/with moment hell: Sheol to descend (Sheol h7585)
14 Lakini humwambia Mungu, ‘Tuache sisi!’ Hatuna haja ya kufahamu njia zako.
and to say to/for God to turn aside: depart from us and knowledge way: conduct your not to delight in
15 Mwenyezi ni nani hata tumtumikie? Tutapata faida gani kumwomba?
what? Almighty for to serve: minister him and what? to gain for to fall on in/on/with him
16 Lakini kufanikiwa kwao hakupo mikononi mwao wenyewe, hivyo najitenga mbali na shauri la waovu.
look! not in/on/with hand their goodness their counsel wicked to remove from me
17 “Lakini ni mara ngapi taa ya waovu huzimwa? Ni mara ngapi maafa huwajia, yale yawapatayo ambayo Mungu huwapangia katika hasira yake?
like/as what? lamp wicked to put out and to come (in): come upon them calamity their pain to divide in/on/with face: anger his
18 Ni mara ngapi huwa kama majani makavu mbele ya upepo, kama makapi yachukuliwayo na dhoruba?
to be like/as straw to/for face: before spirit: breath and like/as chaff to steal him whirlwind
19 Imesemekana, ‘Mungu huiweka akiba adhabu ya mtu kwa ajili ya wanawe.’ Mungu na amlipe mtu mwenyewe, ili apate kulijua!
god to treasure to/for son: child his evil: wickedness his to complete to(wards) him and to know
20 Macho yake mwenyewe na yaone maangamizi yake; yeye na ainywe ghadhabu ya Mwenyezi.
to see: see (eye his *Q(K)*) ruin his and from rage Almighty to drink
21 Kwani anajali nini kuhusu jamaa anayoiacha nyuma, miezi yake aliyopangiwa ifikapo mwisho?
for what? pleasure his in/on/with house: household his after him and number month his to divide
22 “Je, yuko mtu yeyote awezaye kumfundisha Mungu maarifa, iwapo yeye ndiye ahukumuye hata walio juu ya wote?
to/for God to learn: teach knowledge and he/she/it to exalt to judge
23 Mtu mmoja hufa akiwa na nguvu zake kamili, akiwa salama na mwenye raha kamili,
this to die in/on/with bone integrity his all his at ease and at ease
24 mwili wake ukiwa umenawiri, nayo mifupa yake ikiwa imejaa mafuta ndani yake.
belly his to fill milk and marrow bone his to water: watering
25 Mtu mwingine hufa katika uchungu wa nafsi, akiwa hajafurahia kamwe jambo lolote zuri.
and this to die in/on/with soul bitter and not to eat in/on/with welfare
26 Hao wote hulala mavumbini, nao mabuu huwafunika wote.
unitedness upon dust to lie down: lay down and worm to cover upon them
27 “Ninayajua kikamilifu yale mnayoyafikiri, mipango ambayo kwayo mngenitendea mabaya.
look! to know plot your and plot upon me to injure
28 Mwasema, ‘Iko wapi sasa nyumba ya huyo mtu mkuu, mahema ambayo watu waovu walikaa?’
for to say where? house: home noble and where? tent tabernacle wicked
29 Je, hamkuwahi kuwauliza hao wanaosafiri? Je, hamkutafakari taarifa zao:
not to ask to pass way: road and sign: indicator their not to recognize
30 kwamba mtu mwovu huepushwa kutoka siku ya maafa, kwamba huokolewa kutoka siku ya ghadhabu?
for to/for day calamity to withhold bad: evil to/for day fury to conduct
31 Ni nani hulaumu matendo yake mbele ya uso wake? Ni nani ampatilizaye kwa yale aliyoyatenda?
who? to tell upon face his way: conduct his and he/she/it to make: do who? to complete to/for him
32 Hupelekwa kaburini, nao ulinzi ukawekwa kwenye kaburi lake.
and he/she/it to/for grave to conduct and upon tomb to watch
33 Udongo ulio bondeni ni mtamu kwake; watu wote watamfuata, nao umati wa watu usiohesabika umemtangulia.
be sweet to/for him clod torrent: valley and after him all man to draw and to/for face: before his nothing number
34 “Hivyo ninyi mnawezaje kunifariji kwa upuzi wenu? Hakuna kilichosalia cha majibu yenu isipokuwa uongo!”
and how? to be sorry: comfort me vanity and turn your to remain unfaithfulness

< Ayubu 21 >