< Ayubu 18 >

1 Bildadi Mshuhi akajibu:
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.»

< Ayubu 18 >