< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
And these [are] sons of the province who are going up—of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they return to Jerusalem and Judah, each to his city—
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 wazao wa Paroshi 2,172
sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two;
4 wazao wa Shefatia 372
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
5 wazao wa Ara 775
sons of Arah, seven hundred seventy-five;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 wazao wa Elamu 1,254
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
8 wazao wa Zatu 945
sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 wazao wa Zakai 760
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 wazao wa Bani 642
sons of Bani, six hundred forty-two;
11 wazao wa Bebai 623
sons of Bebai, six hundred twenty-three;
12 wazao wa Azgadi 1,222
sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two;
13 wazao wa Adonikamu 666
sons of Adonikam, six hundred sixty-six;
14 wazao wa Bigwai 2,056
sons of Bigvai, two thousand fifty-six;
15 wazao wa Adini 454
sons of Adin, four hundred fifty-four;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
17 wazao wa Besai 323
sons of Bezai, three hundred twenty-three;
18 wazao wa Yora 112
sons of Jorah, one hundred and twelve;
19 wazao wa Hashumu 223
sons of Hashum, two hundred twenty-three;
20 wazao wa Gibari 95
sons of Gibbar, ninety-five;
21 watu wa Bethlehemu 123
sons of Beth-Lehem, one hundred twenty-three;
22 watu wa Netofa 56
men of Netophah, fifty-six;
23 watu wa Anathothi 128
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
24 watu wa Azmawethi 42
sons of Azmaveth, forty-two;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 wazao wa Rama na Geba 621
sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
27 watu wa Mikmashi 122
men of Michmas, one hundred twenty-two;
28 watu wa Betheli na Ai 223
men of Beth-El and Ai, two hundred twenty-three;
29 wazao wa Nebo 52
sons of Nebo, fifty-two;
30 wazao wa Magbishi 156
sons of Magbish, one hundred fifty-six;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
sons of another Elam, one thousand two hundred fifty-four;
32 wazao wa Harimu 320
sons of Harim, three hundred and twenty;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five;
34 wazao wa Yeriko 345
sons of Jericho, three hundred forty-five;
35 wazao wa Senaa 3,630
sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
37 wazao wa Imeri 1,052
sons of Immer, one thousand fifty-two;
38 wazao wa Pashuri 1,247
sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven;
39 wazao wa Harimu 1,017
sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
The Levites: sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
The singers: sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Sons of the gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] one hundred thirty-nine.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name);
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of a priest with [the] Lights and with [the] Perfections.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred sixty,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty-seven: and of them [are] two hundred male and female singers.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Their horses [are] seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
their camels, four hundred thirty-five, donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
And some of the heads of the fathers in their coming to the house of YHWH that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, sixty-one thousand drams, and of silver, five thousand pounds, and of priests’ coats, one hundred.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.

< Ezra 2 >