< Waefeso 1 >

1 Paulo, mtume wa Kristo Yesu, kwa mapenzi ya Mungu: Kwa watakatifu walioko Efeso, walio waaminifu katika Kristo Yesu:
Paul, an apostle of Messiah Jesus through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Messiah Jesus:
2 Neema na amani itokayo kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana wetu Yesu Kristo iwe nanyi.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
3 Ahimidiwe Mungu na Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, aliyetubariki sisi kwa baraka zote za rohoni, katika ulimwengu wa roho ndani ya Kristo.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus (the) Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
4 Kwa maana alituchagua katika yeye kabla ya kuumbwa ulimwengu ili tuwe watakatifu na bila lawama mbele zake. Kwa upendo
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
5 alitangulia kutuchagua tuwe wanawe kwa njia ya Yesu Kristo kwa furaha yake na mapenzi yake mwenyewe.
having predestined us for adoption as sons through Jesus (the) Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 Kwa hiyo tunamsifu Mungu kwa huruma zake kuu alizotumiminia sisi katika Mwanawe Mpendwa.
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
7 Ndani yake tunao ukombozi kwa njia ya damu yake, yaani, msamaha wa dhambi, sawasawa na wingi wa neema yake
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8 aliyotumiminia kwa wingi, kwa hekima yote na maarifa yote.
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 Naye alitujulisha siri ya mapenzi yake sawasawa na uradhi wa mapenzi yake, ambayo alikusudia katika Kristo,
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 ili yapate kutimizwa wakati mkamilifu utakapowadia, yaani, kuvitia vitu vyote vya mbinguni na vya duniani pamoja, chini ya kiongozi mmoja, ndiye Kristo.
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
11 Katika Kristo sisi nasi tumepata urithi, tukisha kuchaguliwa sawasawa na kusudi la Mungu, yeye ambaye hufanya mambo yote kulingana na kusudi la mapenzi yake,
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
12 ili kwamba, sisi tuliokuwa wa kwanza kuweka tumaini katika Kristo, tupate kuishi kwa sifa ya utukufu wake.
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah:
13 Ninyi pia mliingia ndani ya Kristo mliposikia Neno la kweli, Injili ya wokovu wenu. Mkiisha kuamini, ndani yake mlitiwa muhuri, yaani, Roho Mtakatifu mliyeahidiwa,
in whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, —in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
14 yeye ambaye ni amana yetu akituhakikishia urithi wetu hadi ukombozi wa wale walio milki ya Mungu kwa sifa ya utukufu wake.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
15 Kwa sababu hii, tangu niliposikia juu ya imani yenu katika Bwana Yesu na upendo wenu kwa watakatifu wote,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
16 sijaacha kumshukuru Mungu kwa ajili yenu, nikiwakumbuka katika maombi yangu.
do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 Nazidi kumwomba Mungu wa Bwana wetu Yesu Kristo, Baba wa utukufu, awajalieni ninyi roho ya hekima na ya ufunuo, ili mpate kumjua zaidi.
that the God of our Lord Jesus (the) Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 Ninaomba pia kwamba macho ya mioyo yenu yatiwe nuru ili mpate kujua tumaini mliloitiwa, utajiri wa urithi wa utukufu wake kwa watakatifu
having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 na uweza wake mkuu usiolinganishwa kwa ajili yetu sisi tuaminio. Uweza huo unaofanya kazi ndani yetu, ni sawa na ile nguvu kuu mno
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 aliyoitumia katika Kristo alipomfufua kutoka kwa wafu, na akamketisha mkono wake wa kuume huko mbinguni,
which he worked in Messiah, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 juu sana kuliko falme zote na mamlaka, enzi na milki, na juu ya kila jina litajwalo, si katika ulimwengu huu tu, bali katika ule ujao pia. (aiōn g165)
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn g165)
22 Naye Mungu ameweka vitu vyote viwe chini ya miguu yake na amemfanya yeye awe kichwa cha vitu vyote kwa ajili ya Kanisa,
He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
23 ambalo ndilo mwili wake, ukamilifu wake yeye aliye yote katika yote.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.

< Waefeso 1 >