< 2 Samweli 22 >
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”