< Tito 1 >
1 Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, de acuerdo con la fe de los escogidos de Dios y el pleno conocimiento de lo que es verdadero en armonía con la santidad,
Kai Pawl, Cathut e a san lah kaawm niteh, Cathut ni a rawi e taminaw e yuemnae hanlah, Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e, Cathut koe lah lawkkatang ka kangdoutkhai kung,
2 En la esperanza de la vida eterna, que se hizo cierta antes del tiempo eterno, por la palabra de Dios que es siempre verdadera; (aiōnios )
A lai kathout hoeh e Cathut ni, talai a kamtawng hoehnahlan lawk sut a hruek tangcoung e, a yungyoe hringnae hah ngaihawinae, (aiōnios )
3 Que, en su tiempo, dejó en claro su palabra, de las cuales, por orden de Dios nuestro Salvador, me convertí en predicador;
A tue a pha toteh a lawk a pâpho e lahoi, a kamnue sak teh, hote lawk hah maimouh na ka rungngangkung Cathut e kâpoelawk patetlah kai koe patue lah kaawm e ni,
4 A Tito, mi verdadero hijo en nuestra fe común: Gracia, misericordia y paz, de parte de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Salvador.
Cungtalah hmawng e yuemnae dawkvah, ka capa lah kaawm e Titu nang koe hete ca heh ka thut teh na patawn. Cathut hoi maimouh na ka rungngangkung Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae, a pahrennae hoi lungmawngnae teh nang koevah awm yungyoe lawiseh.
5 No te llevé conmigo cuando me fui de Creta, para que pudieras hacer lo que fuera necesario para poner las cosas en orden allí, colocando hombres en autoridad sobre las iglesias en cada ciudad, como te dije;
Kai ni lawk sut na thui tangcoung e patetlah Krete tuilum vah cum hoeh rae pueng pacum thai nahan, kho tangkuem vah kacuenaw na rawi pouh nahanelah, na hruek e doeh.
6 Hombres que tienen un buen historial, marido de una esposa, cuyos hijos son de la fe, hijos de los cuales no se puede decir que se les da por vivir en mala conducta o rebeldes.
Kacue lah kaawm hane teh, yon toun e kaawm hoeh e tami, yu buet touh dueng ka tawn e tami, a canaw ka yuem e tami, lawk ka ngai hoeh e tami mahoeh.
7 Porque es necesario que un Obispo sea un hombre de virtud, como el siervo de Dios; no soberbio, no se mueve rápidamente a la ira o los golpes, no codicioso de obtener ganancias para sí mismo;
Bangkongtetpawiteh, bishop teh Cathut e hno ka kuemkung patetlah tounhoehe, takngainae dawk ka hring hoeh e, a lung kaduem hoeh e, misurtui ka kâso hoeh e, ayâ hoi ka kâhem hoeh e, kaheng lah tangka tawn ka panki hoeh e tami han.
8 Pero abriendo su casa libremente a los huéspedes; un amante de lo que es bueno, serio, recto, santo, con dominio propio;
Imyin ka khenyawn thai e tami, tami kathoungnaw ka lungpataw e, a lungthin ka lan e, tamikalan lah kaawm e, tami kathoung lah kaawm e, ka kâcakuep thai e, tami han.
9 Mantener la verdadera palabra de la enseñanza, para que él pueda consolar con la enseñanza correcta y convencer a los que contradicen.
Kathounge cangkhainae hoi a cangkhai thai nahan, katang hoeh e cangkhai e naw a pathung thai han, a kamtu tangcoung e yuemkamcue e lawk kacaklah ka kuen e tami han.
10 Porque hay muchos que no se someten a la autoridad; necios habladores, falsos maestros, especialmente los de la circuncisión,
Bangkongtetpawiteh, lawk ka ngai hoeh e tami, ayawmyin e lawk ka dei e tami hoi a lai kathoute tami moi ao awh. A lawkpui lah vuensoma e taminaw thung ao awh.
11 A los cuales tenemos que tapar la boca; que toman dinero para enseñar cosas que no son correctas; estos tendrán que ser detenidos.
Ahnimae a pahni hah cakuep pouh awh. Ahnimouh teh kaheng lahoi hno tawn hane a panki awh. Cangkhai kawi hoeh e naw hah a cangkhai awh teh, imthung abuemlah lam a phen sak awh.
12 Uno de sus profetas ha dicho: Los hombres de Creta son mentirosos, bestias malvados, amantes de la comida, que aborrecen el trabajo.
Ahnimouh thung e profet buet touh niyah, Kretenaw pueng a laithoe awh, a matheng a paan awh. A kâsokâroum awh teh, a pangakpasa awh ati.
13 Este testimonio es verdad. Así que diles palabras fuertes para que puedan llegar a la fe correcta,
Hete lawkpanuesaknae teh a tang tangngak. Hatdawkvah, ahnimouh hah raprap yue loe, yuemnae dawk a thoung awh nahanelah.
14 Sin prestar atención a las ficciones de los judíos y las reglas de los hombres que no tienen ningún conocimiento verdadero.
Judahnaw e lairuipakong hoi lawkkatang hnamthun takhainaw kâpoelawknaw hah tarawi pouh hanh.
15 Para los limpios de corazón, todas las cosas son limpias; pero para los que son inmundos y sin fe nada está limpio; se vuelven impuros en la mente y en el pensamiento.
Kathounge naw koe teh bangpueng a thoung. Kathounghoehe naw, ka yuem hoeh e naw koe teh bangpueng hai thoung hoeh. Amamae lungthin hoi, mahoima kâpanuenae lungthin pateng boehai thoung hoeh.
16 Dicen que tienen conocimiento de Dios, mientras que por sus actos le están dando la espalda; son odiados por todos, de corazón duro. Reprobados en cuanto a toda buena obra.
Cathut ka panue toe ka kâtet awh nakunghai, thaw a tawk awh e lahoi, Cathut a hnoun awh. Panuet ka tho e tami, lawk ka ngai hoeh e tami, kahawi e hno buet touh boehai ka sak panuek hoeh e tami lah ao awh.