< Romanos 4 >

1 ¿Qué podemos decir que Abraham, nuestro padre ganó según la carne?
What shall we say then that Abraham our father obtained according to the flesh?
2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene razón para el orgullo; pero no ante Dios.
for if Abraham were justified by works, he hath something to boast of; but this he hath not before God:
3 ¿Pero qué dice en las Sagradas Escrituras? Y Abraham tuvo fe en Dios, y le fue contado como justicia.
for what saith the scripture? "Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
4 Ahora bien, la recompensa se le acredita a quien hace las obras, no como por gracia, sino como una deuda.
Now to him that worketh the reward is not reckoned as a favor, but as a debt:
5 Pero al que sin obras, tiene fe en aquel que justifica al impío, su fe le es contada como justicia.
but to him that worketh not, but believeth on Him who justifieth the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6 Como David dice que hay una bendición sobre el hombre por cuya cuenta Dios justifica sin obras, diciendo:
As David also describeth the blessedness of the man to whom: God imputeth righteousness without works, saying,
7 Felices son los que tienen perdón por su maldad, y cuyos pecados están cubiertos.
"Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered:
8 Feliz es el hombre contra quien el Señor no registra ningún pecado.
blessed is the man to whom the Lord imputeth not sin."
9 ¿Es esta bendición, entonces, solo para la circuncisión, o corresponderá también a los que no lo están? porque decimos que la fe de Abraham fue puesta a su cuenta como justicia.
Now is this blessedness upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? for we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10 ¿Cómo, entonces, fue juzgado? cuando tuvo la circuncisión, o cuando no la tuvo? No cuando la tuvo, sino cuando no la tuvo:
How then was it accounted to him? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 Y se le dio la señal de la circuncisión como testigo de la fe que tuvo antes de ser sometido a la circuncisión: para que él sea el padre de todos los que tienen fe, aunque no tienen circuncisión, y para que la justicia sea puesta a su cuenta;
And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness of the faith which he had in uncircumcision: that he might be the father of all that believe though not circumcised, that righteousness may be imputed to them also:
12 Y el padre de la circuncisión para los que no solo son de la circuncisión, sino que se mantienen en el camino de la fe que tenía nuestro padre Abraham antes de ser sometido a la circuncisión.
and the father of circumcision to those, who not only are of the circumcision, but also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 Porque la promesa de Dios, que la tierra sería su heredad, le fue dada a Abraham o su descendencia, no por la ley, sino por la justicia de la fe.
For the promise made to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world, was not by the law, but by the righteousness of faith:
14 Porque si los que son de la ley son las personas que obtienen la herencia, entonces la fe no tiene uso, y la palabra de Dios no tiene poder;
for if they only that are of the law be heirs, faith is made useless, and the promise is become of no effect.
15 Porque el resultado de la ley es ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Now the law worketh wrath; for where there is no law, there is no transgression.
16 Por esta razón es de fe, para que sea por gracia; y para que la palabra de Dios sea cierta para toda la simiente; no solo a lo que es de la ley, sino a lo que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros,
And therefore it is of faith, that it might be by grace, that so the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all,
17 (Como dice en las Sagradas Escrituras, te he hecho padre de muchas naciones) delante de él en quien tuvo fe, es decir, Dios, que da vida a los muertos, y quien llama las cosas que no son, como si fuesen.
(as it is written, "I have made thee a father of many nations,") in the sight of Him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not as if they were:
18 quien sin razón de esperanza, en la fe, esperó, y se hizo padre de muchas naciones, como se había dicho: así será tu simiente.
who against hope believed, with hope, that he should be the father of many nations, according to that which was said unto him, "So shall thy seed be."
19 Y no siendo débil en la fe, aunque su cuerpo le pareció un poco mejor que muerto (tenía alrededor de cien años) y Sara ya no era capaz de tener hijos:
And not being weak in faith, he considered not his own body now dead, being about an hundred years old; nor the deadness of Sarah's womb.
20 Sin embargo, él no abandonó la fe en la promesa de Dios, pero se hizo fuerte por la fe, glorificando a Dios,
He hesitated not at the promise of God through unbelief: but was strong in faith, giving glory to God,
21 y estando seguro de que Dios tiene poder Para cumplir la palabra que prometió.
and being fully persuaded, that what was promised He was able to perform:
22 Por lo cual su fe, fue a su cuenta como justicia.
and therefore it was imputed to him for righteousness.
23 Ahora, no fue solo por él que esto fue dicho,
Now it was not written on his account only, that it was imputed to him:
24 Pero para nosotros, además, a quién se nos contará, si tenemos fe en aquel que resucitó a Jesús nuestro Señor.
but for our sakes also, to him it will be imputed, as we believe on Him that raised up Jesus our Lord from the dead:
25 Que fue ejecutado por nuestros pecados, y volvió a la vida para que pudiéramos ser justificados.
who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.

< Romanos 4 >