< Romanos 4 >

1 ¿Qué podemos decir que Abraham, nuestro padre ganó según la carne?
WHAT shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene razón para el orgullo; pero no ante Dios.
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
3 ¿Pero qué dice en las Sagradas Escrituras? Y Abraham tuvo fe en Dios, y le fue contado como justicia.
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
4 Ahora bien, la recompensa se le acredita a quien hace las obras, no como por gracia, sino como una deuda.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
5 Pero al que sin obras, tiene fe en aquel que justifica al impío, su fe le es contada como justicia.
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
6 Como David dice que hay una bendición sobre el hombre por cuya cuenta Dios justifica sin obras, diciendo:
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
7 Felices son los que tienen perdón por su maldad, y cuyos pecados están cubiertos.
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 Feliz es el hombre contra quien el Señor no registra ningún pecado.
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
9 ¿Es esta bendición, entonces, solo para la circuncisión, o corresponderá también a los que no lo están? porque decimos que la fe de Abraham fue puesta a su cuenta como justicia.
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
10 ¿Cómo, entonces, fue juzgado? cuando tuvo la circuncisión, o cuando no la tuvo? No cuando la tuvo, sino cuando no la tuvo:
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 Y se le dio la señal de la circuncisión como testigo de la fe que tuvo antes de ser sometido a la circuncisión: para que él sea el padre de todos los que tienen fe, aunque no tienen circuncisión, y para que la justicia sea puesta a su cuenta;
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
12 Y el padre de la circuncisión para los que no solo son de la circuncisión, sino que se mantienen en el camino de la fe que tenía nuestro padre Abraham antes de ser sometido a la circuncisión.
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
13 Porque la promesa de Dios, que la tierra sería su heredad, le fue dada a Abraham o su descendencia, no por la ley, sino por la justicia de la fe.
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
14 Porque si los que son de la ley son las personas que obtienen la herencia, entonces la fe no tiene uso, y la palabra de Dios no tiene poder;
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
15 Porque el resultado de la ley es ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
16 Por esta razón es de fe, para que sea por gracia; y para que la palabra de Dios sea cierta para toda la simiente; no solo a lo que es de la ley, sino a lo que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros,
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
17 (Como dice en las Sagradas Escrituras, te he hecho padre de muchas naciones) delante de él en quien tuvo fe, es decir, Dios, que da vida a los muertos, y quien llama las cosas que no son, como si fuesen.
(As it is written, I have made thee a father of many nations, ) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
18 quien sin razón de esperanza, en la fe, esperó, y se hizo padre de muchas naciones, como se había dicho: así será tu simiente.
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
19 Y no siendo débil en la fe, aunque su cuerpo le pareció un poco mejor que muerto (tenía alrededor de cien años) y Sara ya no era capaz de tener hijos:
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara’s womb:
20 Sin embargo, él no abandonó la fe en la promesa de Dios, pero se hizo fuerte por la fe, glorificando a Dios,
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
21 y estando seguro de que Dios tiene poder Para cumplir la palabra que prometió.
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
22 Por lo cual su fe, fue a su cuenta como justicia.
And therefore it was imputed to him for righteousness.
23 Ahora, no fue solo por él que esto fue dicho,
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
24 Pero para nosotros, además, a quién se nos contará, si tenemos fe en aquel que resucitó a Jesús nuestro Señor.
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
25 Que fue ejecutado por nuestros pecados, y volvió a la vida para que pudiéramos ser justificados.
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.

< Romanos 4 >