< Salmos 9 >
1 Te alabaré, oh Señor, con todo mi corazón; contaré todas las maravillas de tus obras.
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 Me alegraré y deleitaré; haré una canción de alabanza a tu nombre, oh Altísimo.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 Cuando mis enemigos se vuelvan atrás, cayeron y murieron delante de ti.
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 Porque diste aprobación a mi derecho y a mi causa; estás sentado en tu trono juzgando con justicia.
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 ¡Tú has reprendido a las naciones, has enviado destrucción a los pecadores, has puesto fin a su nombre para siempre!
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 Los impíos han muerto; Has entregado sus ciudades a la destrucción; el recuerdo de ellas pereció con ellos.
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 Pero el Señor es Rey para siempre; él ha preparado su trono para el juicio.
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 Y él será el juez del mundo en justicia, dando sentencia justa a los pueblos.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 El Señor será una torre alta para los oprimidos, un refugio en tiempos de angustia;
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 Y los que tienen conocimiento de tu nombre pondrán su fe en ti; porque tú, Señor, no desamparas a aquellos que te buscan.
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 Canten canciones de alabanza al Señor, que habita en Sión; anuncien entre los pueblos sus obras.
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 Porque él que demanda la sangre se acordó de ellos, los tiene en su memoria: se acuerda de los afligidos y no olvida el clamor de los afligidos.
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
13 Ten misericordia de mí, oh Jehová, y mira cómo me turbaron mis enemigos; sácame de las puertas de la muerte;
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 Para que yo cuente todas tus alabanzas en la casa de la hija de Sion; me alegraré por tu salvación.
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
15 Las naciones descendieron al hoyo que hicieron; en su red secreta quedan atrapados sus pies.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
16 El Señor se dio a conocer por medio de su juicio; el malvado queda preso en la red que sus manos habían hecho. (Higaion, Selah)
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
17 Los pecadores y todas las naciones que no tienen memoria de Dios serán trasladados al reino de la muerte. (Sheol )
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 Porque los pobres no serán olvidados; las esperanzas de los necesitados no perecerán para siempre.
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 ¡Levántate! Oh Señor; no consientas la altanería del hombre; sean juzgadas las naciones delante de ti.
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 ¡Hazles temer, oh Señor, para que las naciones vean que son solo hombres! (Selah)
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.