< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!

< Salmos 89 >