< Salmos 89 >
1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!