< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
Onys Y swoor in myn hooli;
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.

< Salmos 89 >