< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.