< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
A psalm (maskil) of Asaph. Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
I will tell you wise sayings; I will explain mysteries from the past
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
that we have heard before and reflected on; stories our forefathers passed down to us.
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
We will not keep them from our children; we will tell the next generation about God's marvelous actions—about his power and the amazing things he has done.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
so that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
In this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
Then they would not be like their forefathers, a stubborn and rebellious generation that was untrustworthy and unfaithful.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
The soldiers of Ephraim, though armed with bows, ran away on the day of battle.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
They did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
They ignored what he had done, and the amazing things he had shown them—
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
the miracles he had performed for their forefathers near Zoan in Egypt.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
He split the sea in two and led them through, making the water stand like walls on either side.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
He led them with a cloud by day, and by night with a light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
He split open rocks in the desert to give his people plenty to drink, water as deep as the ocean.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
He made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
But they repeatedly sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
They deliberately provoked God by demanding the foods they longed for.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
They insulted God by saying, “Can God provide food here in the desert?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Yes, he can strike a rock so that water gushes out like flowing rivers, but can he give us bread? Can he supply his people with meat?”
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
When he heard this, the Lord became very angry, burning like fire against the descendants of Jacob, furious with the people of Israel,
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
for they didn't believe in God and didn't trust him to take care of them.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Even so he commanded the skies above and the doors of heaven to open,
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
and he made manna rain down on them to eat, giving them bread from heaven.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Human beings ate the bread of angels; he sent them more than enough food.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
He sent the east wind blowing across the sky; by his power he drove the south wind.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
He rained down meat on them as plentiful as dust; birds as numerous as sand on a beach.
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
He made them fall right in the middle of their camp, all around where they were living.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
They ate until they were full. He gave them the food they longed for.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
But before they satisfied their appetite, while the meat was still in their mouths,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
God became angry with them and he killed their strongest men, striking them down in the prime of life.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Despite all this they went right on sinning. Despite the miracles, they refused to trust him.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
So he snuffed out their futile lives, bringing them to an end in terror.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
When he began killing them, the rest came back to God in repentance, praying to him.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
They remembered that God was their rock, that God Most High was their Savior.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
They flattered him by what they told him, but they were only lying.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
Deep down they were not sincere, and did not keep the agreement they had with him.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
But being compassionate he pardoned their guilt and did not destroy all of them. He often held back his anger—he did not pour out all his fury.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
He remembered their mortality—that they were like a puff of wind that would not return.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
How often they rebelled against him in the wilderness, giving him grief in the desert!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Again and again they provoked God, causing pain to the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They did not remember his strength when he rescued them from their oppressors,
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
performing miracles in Egypt, doing wonderful things on the plain of Zoan.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
There he turned their rivers and their streams into blood so that no one could drink from them.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent flies among them to destroy them, and frogs to ruin everything.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
He gave their crops to locusts; everything they worked had for was taken by locusts.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He destroyed their vines with hail, and their fig trees with freezing rain.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
He handed over their cattle to hail and their flocks to lightning bolts.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He sent his unrestrained anger against them; he did not spare them from death, handing them over to the plague.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
He struck down all the firstborn of Egypt, the first to be conceived in the tents of Ham.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
But he led out his people like sheep, and guided them like a flock in the wilderness.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
He led them to safety, and they were not afraid. He drowned their enemies in the sea.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
But they provoked God Most High, rebelling against him. They did not follow what he had told them.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
Just like their forefathers they turned away from God and were unfaithful to him, as twisted as a defective bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
They made him angry with their pagan high places of worship; they made him jealous with their idols.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
When God heard their worship he became furious and he totally rejected Israel.
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
He abandoned his place at Shiloh, the Tabernacle where he lived among the people.
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
He surrendered the Ark of his power, allowing it to be captured; handing it over into enemy hands.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Their young men were destroyed by fire; their young women had no wedding songs.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Their priests were killed by the sword; their widows were unable to mourn.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Then the Lord woke up as if from sleep, as a warrior sobering up from drinking wine.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
He defeated his enemies, striking them on the back, causing them everlasting shame.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
He rejected the descendants of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim.
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
Instead he chose the tribe of Judah, and Mount Zion which he loves.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
There he built his sanctuary, high like the heavens, on earth that he made to last forever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
He chose his servant David, taking him from the sheep pens,
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
Like a shepherd, he took care of them with sincere devotion, leading them with skillful hands.