< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.