< Salmos 77 >
1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.