< Salmos 77 >

1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

< Salmos 77 >