< Salmos 76 >
1 En Judá Dios es conocido; su nombre es grandioso en Israel,
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
2 En Salem está su tienda, su lugar de descanso en Sion.
in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
3 Se rompieron las flechas del arco, allí puso fin a la cubierta del cuerpo, la espada y la lucha. (Selah)
Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause)
4 Estás resplandeciente y lleno de gloria, más que las montañas eternas.
Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute [die du gemacht]!
5 Ya pasó la riqueza de los Fuertes de corazón. su último sueño los ha vencido; los hombres de guerra se han debilitado.
Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
6 Al sonido de tu ira, oh Dios de Jacob, el sueño profundo ha vencido al carruaje y al caballo.
Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
7 Tú, debes ser temido; ¿Quién puede mantener su lugar delante de ti en el momento de tu ira?
Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
8 Del cielo tomaste tu decisión; la tierra, en su temor, no dio ningún sonido,
Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
9 Cuando Dios tomó su lugar como juez, para la salvación de los oprimidos en la tierra. (Selah)
als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause)
10 El enojo del hombre se convierte en alabanza; aun su más mínimo enojo se convierte en tu corona.
Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
11 Da al Señor tu Dios lo que es suyo por derecho; que todos los que están a su alrededor le den ofrendas al que es temible.
Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
12 Él pone fin a la ira de los gobernantes; él es temido por los reyes de la tierra.
Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.