< Salmos 74 >
1 de Dios, ¿por qué nos has apartado para siempre? ¿Por qué el fuego de tu ira está en contra de las ovejas que son de tu cuidado?
Psalmus Intellectus Asaph. Ut quid Deus repulisti in finem: iratus est furor tuus super oves pascuae tuae?
2 Ten en cuenta a tu grupo de adoradores, a los cuales redimiste en los días pasados, a quienes tomaste como la gente de tu herencia; incluso esta montaña de Sión, que ha sido tu lugar de descanso.
Memor esto congregationis tuae, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuae: mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 Sube y mira la destrucción sin fin; todo el mal que tus enemigos han hecho en el lugar santo;
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 Enviando sus voces como leones entre tus adoradores; Han puesto sus señales para ser vistos.
Et gloriati sunt qui oderunt te: in medio sollemnitatis tuae. Posuerunt signa sua, signa:
5 Están cortando, como un hombre cuya hacha está levantada contra los árboles gruesos.
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 Sus puertas se rompen con el hacha de hierro y martillos.
exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
7 Han encendido tu lugar santo; Han contaminado el lugar de tu nombre y lo han derribado.
Incenderunt igni Sanctuarium tuum: in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 Han dicho en sus corazones: Acabemos con ellos todos juntos; han entregado al fuego todos los lugares de adoración de Dios en la tierra.
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 No vemos nuestros signos: ya no hay ningún profeta, ni nadie entre nosotros para decir cuánto tiempo.
Signa nostra non vidimus, iam non est propheta: et nos non cognoscet amplius.
10 Oh Dios, ¿hasta cuándo los que están contra nosotros dicen cosas crueles? ¿Podrá el enemigo blasfemar tu nombre para siempre?
Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 ¿Por qué estás retrasando tu mano y cubriendo tu mano derecha con tu manto?
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
12 Porque desde el pasado Dios es mi Rey, trabajando la salvación en la tierra.
Deus autem rex noster ante saecula: operatus est salutem in medio terrae.
13 El mar se partió en dos por tu fuerza; las cabezas de las grandes bestias marinas estaban rotas.
Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
14 Las cabezas de la gran serpiente fueron aplastadas por ti; los diste como comida a los peces del mar.
Tu confregisti capita draconis: dedisti eum escam populis Aethiopum.
15 Tú hiciste valles para fuentes y manantiales; hiciste secar los ríos que fluyen constantemente.
Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
16 El día es tuyo y la noche es tuya: hiciste la luz y el sol.
Tuus est dies, et tua est nox: tu fabricatus es auroram et solem.
17 Por ti fueron arreglados todos los límites de la tierra; has hecho verano e invierno.
Tu fecisti omnes terminos terrae: aestatem et ver tu plasmasti ea.
18 Ten esto en cuenta, oh Señor, que tus enemigos han dicho cosas crueles, y que tu nombre ha sido menospreciado por un pueblo de mala conducta.
Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 No des el alma de tu paloma al halcón; no permitas que la vida de los pobres se te escape de la memoria para siempre.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Tenga en cuenta tu pacto; porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de orgullo y actos crueles.
Respice in testamentum tuum: quia repleti sunt, qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum.
21 No permitas que los abatidos sean devueltos avergonzados; que el hombre humilde y el pobre alabe tu nombre.
Ne avertatur humilis factus confusus: pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 arriba! Oh Dios, sé el juez de tu causa; ten en cuenta las cosas amargas que el hombre de mal comportamiento dice en tu contra todos los días.
Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quae ab insipiente sunt tota die.
23 Tenga en cuenta la voz de sus enemigos; la protesta de los que vienen en tu contra sube todos los días.
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum, qui te oderunt, ascendit semper.