< Salmos 55 >
1 Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
2 Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
3 Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
6 Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
11 El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
13 Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
15 Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol )
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
16 En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
21 Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!