< Salmos 49 >
1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
In finem, filiis Core. Psalmus. Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
et vivet adhuc in finem.
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.