< Salmos 49 >

1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol h7585)
Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.

< Salmos 49 >