< Salmos 48 >
1 Grande es el Señor y grandemente digno de ser alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en su santo monte.
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
2 Hermosa provincia, la alegría de toda la tierra, es la montaña de Sión, haya en el extremo norte, la montaña de Dios, la ciudad del gran Rey.
Schön erstreckt sich der ganzen Erde Freude, der Berg Zion von den Seiten der Mitternacht, die Stadt des großen Königs.
3 En sus palacios, Dios es conocido como una torre fuerte.
Gott ist in ihren Palästen bekannt als Burg.
4 Para ver los reyes se unieron por acuerdo, se unieron y avanzaron contra ella.
Denn siehe, die Könige taten sich zusammen, sie gingen allesamt vorüber.
5 Ellos vieron la ciudad. y estaban llenos de asombro; se turbaron y huyeron con miedo.
Sie sahen, so staunten sie, sie waren bestürzt, sie enteilten.
6 El miedo se adueñó de ellos los sacudió y sufrieron dolor, como en una mujer en el parto.
Beben ergriff sie da, ein Kreißen wie die Gebärerin.
7 Por ti las naves de Tarsis están quebradas como por un viento del este.
Durch den Ostwind zerbrichst Du die Schiffe von Tharschisch.
8 Cómo llegó a nuestros oídos, así lo hemos visto, en la ciudad del Señor de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios; Dios la afirmará para siempre. (Selah)
Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. (Selah)
9 Nos acordamos de tu misericordia, oh Dios, mientras estábamos en tu Templo.
Gott, wir bedenken Deine Barmherzigkeit inmitten Deines Tempels.
10 Como corresponde a tu nombre, oh Dios, así es tu alabanza hasta lo último de la tierra; tu diestra está llena de justicia.
Wie Dein Name, o Gott, so ist Dein Lob bis an die Enden der Erde. Voller Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
11 Que haya alegría en el monte de Sion, y que se alegren las hijas de Judá, por tus sabias decisiones.
Es sei fröhlich der Berg Zion, frohlocken sollen Judahs Töchter um Deiner Gerichte willen.
12 Sigue tu camino por Sión, dale la vuelta y enumera sus torres.
Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
13 Tome nota de sus fuertes muros, mirando bien sus palacios; para que le cuentes a la generación que viene después.
Und richtet euer Herz auf seine Vormauer, durchforscht seine Paläste, daß ihr es einem späteren Geschlechte erzählt,
14 Porque este Dios es nuestro Dios por los siglos de los siglos: él será nuestro guía eternamente.
Daß dieser Gott ist unser Gott ewig und immerfort, Er geleitet uns bis zum Tode.