< Salmos 44 >
1 Ha llegado a nuestros oídos, oh Dios, nuestros padres nos han contado la historia de las obras que hiciste en sus días, en los viejos tiempos,
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Arrebatando las naciones con tu mano, y plantando a nuestros padres en su lugar; reduciendo las naciones, pero aumentando el crecimiento de tu gente.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Porque no hicieron suya la tierra con sus espadas, y no fueron sus armas las que los salvaron; si no con tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque tuviste placer en ellos.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Tú, eres mi Rey y mi Dios; ordenando la salvación para Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 A través de ti venceremos a nuestros enemigos; por tu nombre serán aplastados nuestros adversarios.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 No pondré mi confianza en mi arco, mi espada no será mi salvación.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Pero eres tú quien has sido nuestro salvador contra los que estaban contra nosotros, y has avergonzado a los que nos odiaban.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 Nuestro orgullo está en Dios en todo momento, y su nombre alabamos para siempre. (Selah)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Pero ahora nos has apartado de ti y nos has avergonzado; no sales con nuestros ejércitos.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Nos hiciste retroceder delante delante del enemigo: quienes nos odian toman nuestros bienes para sí mismos.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Nos hiciste como ovejas que se toman para él matadero; y nos has esparcido entre las naciones.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 vendiste a tu pueblo muy barato; su riqueza no aumenta por su precio.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Nos has hecho ser menospreciados por nuestros vecinos, se burlan y nos avergüenzan los que nos rodean.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Nuestro nombre es una palabra de vergüenza entre las naciones, al vernos. mueven la cabezas burlones entre los pueblos.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Mi desgracia está siempre delante de mí, y estoy cubierto de vergüenza en mi rostro;
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 Por la voz del que dice palabras de reproche y deshonra; por el que odia y por él vengativo.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Todo esto ha venido sobre nosotros, pero aún así te hemos mantenido en nuestra memoria; y no hemos faltado a tu pacto.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Nuestros corazones no han vuelto atrás. y nuestros pasos no han sido desviados de tus caminos;
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Para que nos hayas dejado ser aplastados en lugares de miseria, y nos cubrieras con la sombra de muerte.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si el nombre de nuestro Dios ha salido de nuestra mente, o si nuestras manos han sido extendidas a un dios extraño,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 ¿No demandaria Dios esto? porque él ve los secretos del corazón.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 En verdad, por tu causa somos muertos todos los días; somos contados como ovejas para la destrucción.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 ¿Por qué duermes, oh Señor? ¡despierta! y ven en nuestra ayuda, no te alejes para siempre.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y por qué no piensas en nuestros problemas y nuestro cruel destino?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Porque nuestras almas son agobiadas hasta el polvo; arrastrando nuestros cuerpos sobre la tierra.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 ¡Levántate! y ven en nuestra ayuda, y danos la salvación por tu misericordia.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!