< Salmos 44 >
1 Ha llegado a nuestros oídos, oh Dios, nuestros padres nos han contado la historia de las obras que hiciste en sus días, en los viejos tiempos,
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Arrebatando las naciones con tu mano, y plantando a nuestros padres en su lugar; reduciendo las naciones, pero aumentando el crecimiento de tu gente.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Porque no hicieron suya la tierra con sus espadas, y no fueron sus armas las que los salvaron; si no con tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque tuviste placer en ellos.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tú, eres mi Rey y mi Dios; ordenando la salvación para Jacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 A través de ti venceremos a nuestros enemigos; por tu nombre serán aplastados nuestros adversarios.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 No pondré mi confianza en mi arco, mi espada no será mi salvación.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Pero eres tú quien has sido nuestro salvador contra los que estaban contra nosotros, y has avergonzado a los que nos odiaban.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Nuestro orgullo está en Dios en todo momento, y su nombre alabamos para siempre. (Selah)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Pero ahora nos has apartado de ti y nos has avergonzado; no sales con nuestros ejércitos.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Nos hiciste retroceder delante delante del enemigo: quienes nos odian toman nuestros bienes para sí mismos.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Nos hiciste como ovejas que se toman para él matadero; y nos has esparcido entre las naciones.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 vendiste a tu pueblo muy barato; su riqueza no aumenta por su precio.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Nos has hecho ser menospreciados por nuestros vecinos, se burlan y nos avergüenzan los que nos rodean.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Nuestro nombre es una palabra de vergüenza entre las naciones, al vernos. mueven la cabezas burlones entre los pueblos.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Mi desgracia está siempre delante de mí, y estoy cubierto de vergüenza en mi rostro;
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Por la voz del que dice palabras de reproche y deshonra; por el que odia y por él vengativo.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Todo esto ha venido sobre nosotros, pero aún así te hemos mantenido en nuestra memoria; y no hemos faltado a tu pacto.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nuestros corazones no han vuelto atrás. y nuestros pasos no han sido desviados de tus caminos;
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Para que nos hayas dejado ser aplastados en lugares de miseria, y nos cubrieras con la sombra de muerte.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Si el nombre de nuestro Dios ha salido de nuestra mente, o si nuestras manos han sido extendidas a un dios extraño,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 ¿No demandaria Dios esto? porque él ve los secretos del corazón.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 En verdad, por tu causa somos muertos todos los días; somos contados como ovejas para la destrucción.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 ¿Por qué duermes, oh Señor? ¡despierta! y ven en nuestra ayuda, no te alejes para siempre.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y por qué no piensas en nuestros problemas y nuestro cruel destino?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Porque nuestras almas son agobiadas hasta el polvo; arrastrando nuestros cuerpos sobre la tierra.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 ¡Levántate! y ven en nuestra ayuda, y danos la salvación por tu misericordia.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。