< Salmos 38 >
1 Oh Señor, no me reprendas en tu ira; no dejes que tu mano esté sobre mí en el calor de tu furor.
Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
2 porque tus flechas han entrado en mi carne, y estoy aplastado bajo el peso de tu mano.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
3 Mi cuerpo se enferma a causa de tu ira; y no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
4 Porque mis crímenes han pasado por mi cabeza; son como un gran peso que no puedo soportar.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
5 Mis heridas están envenenadas y malolientes, debido a mi comportamiento necio.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
6 Estoy preocupado en gran manera, voy cabizbajo y deprimido; Voy llorando todo el día.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
7 Porque mi cuerpo está lleno de ardor; toda mi carne no es saludable.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
8 Soy débil y molido en gran manera; Lancé un grito como un león a causa del dolor en mi corazón.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
9 Señor, todo mi deseo está delante de ti; mi dolor no se mantiene en secreto de ti.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
10 Mi corazón se desmaya, mi fuerza se está consumiendo; en cuanto a la luz de mis ojos, se ha ido de mí.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
11 Mis compañeros y mis amigos se mantienen alejados de mi enfermedad; mis parientes se mantienen muy lejos.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
12 Aquellos que tienen un deseo de quitarme la vida me ponen redes; aquellos que están tramando mi destrucción dicen cosas malas en mi contra, todo el día sus mentes medirán fraudes todo el día.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
13 Pero yo mantuve mis oídos cerrados como un hombre sin oír; como un hombre sin voz, sin abrir la boca.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
14 Así que era como un hombre que tiene los oídos cerrados, y en cuya boca no hay represiones.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
15 En ti, oh Señor, está mi esperanza; tú me darás una respuesta, oh Señor, Dios mío.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
16 Y dije: No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, que no se levanten con orgullo contra mí.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
17 Mis pies están a punto de caerse, y mi dolor está siempre delante de mí.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
18 Confesaré mi maldad, con dolor en mi corazón por mi pecado.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes, los que me odian sin causa; los que están contra mí sin causa son aumentados en número.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
20 Me devuelven mal por bien; son mis enemigos porque persigo lo que es correcto.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
21 No me abandones, oh Señor; Dios mío, quédate cerca de mí.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
22 Ven pronto a darme ayuda, oh Señor, mi salvación.
поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!