< Salmos 35 >
1 Oh Señor, sé de mi lado contra los que me juzgan; pelea con aquellos que hacen la guerra contra mí.
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Toma tu escudo, y dame tu ayuda.
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 Toma tu lanza y retén a mis atacantes; di a mi alma, yo soy tu salvación.
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 Dejen que sean vencidos y avergonzados quienes intentan tomar mi alma; deja que los que me hacen daño sean rechazados y confundidos.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 Sean como el polvo del grano delante del viento; deja que el ángel del Señor los envíe en vuelo.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 Dejen que su camino sea oscuro y peligroso y él ángel del Señor los persiga.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 Porque sin causa me han preparado una red secretamente, para tomar mi alma.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 ¡Que la destrucción venga sobre ellos. caigan en su propia trampa! ¡Que caigan en desgracia!
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 Y mi alma se gozará en el Señor; se alegrará en su salvación.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 Todos mis huesos dirán: Señor, ¿quién como tú? El salvador del pobre de las manos del más fuerte que el, del pobre y necesitado del que toma sus bienes?
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Falsos testigos se levantaron: me hicieron preguntas sobre crímenes de los que no tenía conocimiento.
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 Ellos me devolvieron el mal por bien. perturbando mi alma.
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, me puse la ropa áspera, de cilicio: ayunaba y estaba triste, y mi oración volvió a mi corazón.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 Mi comportamiento fue como si hubiera sido mi amigo o mi hermano: estaba angustiado como alguien cuya madre está muerta.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 Pero ellos se complacieron en mi aflicción, y se juntaron, sí, se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso.
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 Señor, ¿cuánto tiempo estarás mirando? quita mi alma de su destrucción, mi vida de los leones.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 Te alabaré en la gran reunión; Te daré honor entre un pueblo numeroso.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 No permitas que se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos; no permitas que los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo maliciosamente.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 Porque no dicen palabras de paz; en su engaño hacen planes traicioneros contra los mansos.
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 Sus bocas se abrieron ampliamente contra mí, y dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 Has visto esto, oh Señor; no calles: Oh Señor, no te alejes de mí.
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 ¡Despierta, oh Señor, muévete! Hazme justicia. mi Dios y mi Señor para defender mi causa.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Sé mi juez, oh Señor mi Dios, en tu justicia; no dejes que se alegren de mí.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 ¡No digan en sus corazones: lo tenemos! no digan: Acabamos con él.
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 Sean avergonzados y confundidos todos los que se complacen en mis aflicciones. y vengan a la nada; los que se enaltecen contra mí sean cubiertos de vergüenza.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 Dejen que los que están de mi lado den gritos de alegría; que digan siempre: El Señor sea alabado, porque se complace en la paz de su siervo.
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.