< Salmos 33 >
1 Alégrense en el Señor, hacedores de justicia; porque la alabanza es hermosa para los íntegros.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Alaben al Señor con arpa; hacerle melodía de salterio y decacordio.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Porque la palabra del Señor es recta, y todas sus obras demuestran su fidelidad.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército del cielo por el aliento de su boca.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Junta y almacena las aguas del mar; él mantiene en depósitos los mares profundos.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Que la tierra se llene del temor del Señor; deja que todas las personas del mundo te tengan un santo temor.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Porque él dio la palabra, y fue hecho; por su orden existió para siempre.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 El propósito del Señor es eterno, los designios de su corazón continúan a través de todas las generaciones del hombre.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor; y él pueblo quienes ha tomado como suyo.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Desde su morada vigila a todos los que viven en la tierra;
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Él formó el corazón de todos ellos; sus trabajos son claros para él.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 La salvación de un rey no está en poder de su ejército; un hombre fuerte no se libera con su gran fuerza.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Un caballo es una falsa esperanza; su gran poder no liberará a ningún hombre del peligro.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Mira, el ojo del Señor está sobre aquellos en cuyo corazón está el temor de él, sobre aquellos en quienes la esperanza está en su misericordia;
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 Para guardar sus almas de la muerte; y para mantenerlos vivos en tiempos de hambre.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 ¡Nuestras almas esperan al Señor; él es nuestra ayuda y nuestra salvación!
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Porque en él nuestros corazones tienen alegría; en su santo nombre está nuestra esperanza.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Sea tu misericordia sobre nosotros, oh Señor, mientras te esperamos.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi