< Salmos 33 >
1 Alégrense en el Señor, hacedores de justicia; porque la alabanza es hermosa para los íntegros.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Alaben al Señor con arpa; hacerle melodía de salterio y decacordio.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Porque la palabra del Señor es recta, y todas sus obras demuestran su fidelidad.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército del cielo por el aliento de su boca.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Junta y almacena las aguas del mar; él mantiene en depósitos los mares profundos.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Que la tierra se llene del temor del Señor; deja que todas las personas del mundo te tengan un santo temor.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Porque él dio la palabra, y fue hecho; por su orden existió para siempre.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 El propósito del Señor es eterno, los designios de su corazón continúan a través de todas las generaciones del hombre.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor; y él pueblo quienes ha tomado como suyo.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Desde su morada vigila a todos los que viven en la tierra;
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Él formó el corazón de todos ellos; sus trabajos son claros para él.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 La salvación de un rey no está en poder de su ejército; un hombre fuerte no se libera con su gran fuerza.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Un caballo es una falsa esperanza; su gran poder no liberará a ningún hombre del peligro.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Mira, el ojo del Señor está sobre aquellos en cuyo corazón está el temor de él, sobre aquellos en quienes la esperanza está en su misericordia;
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 Para guardar sus almas de la muerte; y para mantenerlos vivos en tiempos de hambre.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 ¡Nuestras almas esperan al Señor; él es nuestra ayuda y nuestra salvación!
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Porque en él nuestros corazones tienen alegría; en su santo nombre está nuestra esperanza.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Sea tu misericordia sobre nosotros, oh Señor, mientras te esperamos.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.