< Salmos 22 >
1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
Для дириґента хору. На спів: „Ланя зорі́ досві́тньої“. Псалом Давидів. Боже мій, Боже мій, — на́що мене Ти покинув? Далекі слова́ мого зо́йку від спасі́ння мого!
2 Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
Мій Боже, взиваю я вдень, — та Ти не озве́шся, і кли́чу вночі, — і споко́ю немає мені!
3 Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
Та Ти — Святий, пробува́єш на хва́лах Ізраїлевих!
4 Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
На Тебе наді́ялись наші батьки́, надіялися — і Ти ви́зволив їх.
5 Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
До Тебе взива́ли вони — і спасе́ні були́, на Тебе наді́ялися — і не посоро́мились.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
А я — червяк, а не чоловік, посміхо́вище лю́дське й погорда в наро́ді.
7 Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
Всі, хто бачить мене, — насміхаються з мене, розкривають роти́, головою хита́ють!
8 Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
„Поклада́вся на Господа він, — хай же рятує його́, нехай Той його ви́зволить, — він бо Його уподо́бав!“
9 Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
Бо з утро́би Ти вивів мене, Ти безпе́чним мене учинив був на пе́рсах матері моєї!
10 Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
На Тебе з утро́би я зда́ний, від утроби матері моєї — Ти мій Бог!
11 No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
Не віддаля́йся від мене, бо горе близьке́, бо нема мені помічника́!
12 Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
Багато бикі́в оточи́ли мене, баша́нські бугаї́ обступи́ли мене,
13 Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
на мене розкрили вони свої па́щі, як лев, що шмату́є й ричи́ть!
14 Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділи́лись, стало серце моє, немов віск, розтопи́лось в моє́му нутрі.
15 ¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
Висохла сила моя, як лушпи́ння, і прили́п мій язик до мого піднебі́ння, і в по́рох смерте́льний поклав Ти мене.
16 Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
Бо пси оточи́ли мене, обліг мене на́товп злочи́нців, проколо́ли вони мої руки та но́ги мої.
17 Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
Я висох, рахую всі ко́сті свої, а вони придивля́ються й бачать нещастя в мені!
18 Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
Вони ді́лять для се́бе одежу мою, а про ша́ту мою жеребка́ вони кидають.
19 No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
А Ти, Господи, не віддаляйся, — Допомо́го моя, поспіши ж мені на оборо́ну!
20 Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
Від меча збережи мою душу, одина́чку мою з руки пса!
21 Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
Спаси мене від пащі ле́в'ячої, а вбогу мою — від рогів бу́йволів.
22 Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм бра́ттям, буду хвалити Тебе серед збо́ру!
23 Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде — шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння Ізраїлеве,
24 Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
бо Ві́н не пого́рдував і не знева́жив стражда́ння убогого, і від нього обличчя Свого́ не сховав, а почув, як він кликав до Ньо́го!
25 Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
Від Тебе повста́не хвала́ моя в зборі великім, — принесу́ свої жертви в присутності тих, хто боїться Його, —
26 Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
будуть їсти покірні — і си́тими ста́нуть, хвали́тимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
27 Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
Усі кі́нці землі спам'ята́ють, і до Господа ве́рнуться, і вкло́няться перед обличчям Його́ всі племе́на наро́дів,
28 Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
бо царство Господнє, — і Він Пан над наро́дами!
29 Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
Будуть їсти й покло́няться всі багачі́ на землі, перед обличчям Його на коліна попа́дають всі, хто до по́роху схо́дить і не може себе оживи́ти!
30 Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
Бу́де пото́мство служити Йому́, — й залі́чене буде навіки у Господа.
31 Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.
При́йдуть і будуть звіщать Його правду наро́дові, який буде наро́джений, що Він це вчинив!