< Salmos 17 >

1 Escucha mi causa justa; oh Señor, presta atención a mi clamor; escucha mi oración que no sale de los labios mentirosos.
Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
2 Sé mi juez; tu sabes y ves lo que es correcto.
Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
3 Has puesto mi corazón a prueba, me has visitado en la noche; me has puesto a prueba y no has visto ningún mal propósito en mí; Mantendré mi boca del pecado.
Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
4 En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios me he guardado de los caminos de los violentos.
En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
5 Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
6 Mi clamor ha subido a ti, porque tú me darás una respuesta, oh Dios; vuelve tu oído hacia mí, y presta atención a mis palabras.
Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
7 Deja en claro la maravilla de tu misericordia, oh salvador de los que ponen su fe en tu diestra, de los que salen en contra de ellos.
Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
8 Guárdame como la niña de tus ojos, cubriéndome con la sombra de tus alas,
Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
9 De los malvados que me atacan, y de los que están a mi alrededor, deseando mi muerte.
contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
10 Son orgullosos, con sus bocas hablan arrogantemente.
Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
11 Han cercado nuestros pasos: sus ojos están fijos en nosotros, esperando el momento de echarnos por tierra;
A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
12 Como un león feroz que desea su alimento, y como un leoncillo que espera con ansias dar el zarpazo en lugares secretos.
pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
13 Levántate Señor, enfréntate con ellos, humillalos, con tu espada sé mi salvador del malhechor.
Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
14 Con tu mano, oh Jehová, de hombres, hombres del mundo, cuya herencia está en esta vida, y de los cuales sacias con sus riquezas; cuyo vientre está lleno de su tesoro, sacian a sus hijos; y aún sobra para su descendencia después de su muerte.
par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
15 En cuanto a mí, veré tu rostro en justicia; cuando esté despierto, me alegrará ver tu cara.
Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.

< Salmos 17 >