< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.