< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >