< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.